Урок-спектакль красная шапочка на английском языке


Тема: Урок-спектакль по мотивам сказки Шарля Перро «Красная Шапочка» Little Red Riding Hood”. Класс: 5б

Цели урока:

1. Развитие произносительных навыков

2. Развитие навыков диалогической речи

3. Развитие быстрой реакции в общении

4. Повышение мотивации изучения иностранного языка

5. Развитие индивидуальных способностей учащихся

Структура занятия:

1. Подготовительная работа.

Учащимся сообщается название сказки и предлагается догадаться, о чем будет сказка. Затем вводится новая лексика, которая необходимая для понимания сказки и предназначенная для активного владения.

Custard, pot of butter, to pull the bobbin, latch, little red riding-hood.

2. Восприятие сказки (по частям). Перед прочтением каждой части сказки учащиеся получают установку.

-Кто главный герой

-Как мы к нему относимся

-Что он совершил

3. Проверка понимание основного содержания.

Сначала учащиеся отвечают на вопросы, поставленные учителем перед прочтением.

Затем можно использовать упражнения “Выбери правильный ответ”, “Расположи предложения в логической последовательности” и др…

4. Развитие навыков и умений устной речи.

-опиши главного героя

-разыграйте диалоги между героями

-прокомментируйте поведение героя

В структуре урока можно выделить следующие этапы:

1. Предварительная работа, включающая лингвострановедческий комментарий, установку на понимание. Перед прочтением сказки Шарля Перро учащимся сообщаются краткие сведения об авторе и его творчестве.

2. Чтение сказки.

3. Проверка понимания содержания с помощью вопросов.

4. Активизация языкового материала с помощью заданий.

а) Деление сказки на основные эпизоды

б) Работа по эпизодам с заданием повторить реплики героев.

в) Определение, кому принадлежат произносимые учителем реплики и к какому эпизоду они относятся.

г) Ролевая игра: распределение ролей, прочтение с целью проговаривания реплик. Драматизация диалогов и отдельных сцен.

5. Пересказ содержания в устной и письменной форме.

Спектакль на английском красная курочка6. Ролевая игра. Постановка спектакля. Учащиеся готовят заранее костюмы, декорации, можно также использовать в спектакле музыкальное сопровождение.

Упражнения после прочтения рассчитаны не только на закрепление, но и на расширение материала. Заключительной частью задания должна стать речевая деятельность учащихся, когда все обучающиеся становятся участниками речевого общения в ходе ролевой игры. Поэтому необходимо максимально полное понимание сказки.

Текст сказки

LITTLE RED RIDING-HOOD

Once upon a time there lived in a certain village a little country girl,the prettiest creature that ever was seen. Her mother was very fond ofher, and her grandmother loved her still more. This good woman made forher a little red riding-hood, which became the girl so well thateverybody called her Little Red Riding-hood.

One day her mother, having made some custards, said to her:—

Спектакль на английском красная курочка«Go, my dear, and see how your grandmother does, for I hear she has beenvery ill; carry her a custard and this little pot of butter.»

Little Red Riding-hood set out immediately to go to her grandmother’s,who lived in another village.

As she was going through the wood, she met Gaffer Wolf, who had a verygreat mind to eat her up; but he dared not, because of some fagot-makershard by in the forest. He asked her whither she was going. The poorchild, who did not know that it was dangerous to stay and hear a wolftalk, said to him:—

«I am going to see my grandmother, and carry her a custard and a littlepot of butter from my mamma.»

«Does she live far off?» said the Wolf.

«Oh, yes,» answered Little Red Riding-hood; «it is beyond that mill yousee there, the first house you come to in the village.»

«Well,» said the Wolf, «and I’ll go and see her, too. I’ll go this way,and you go that, and we shall see who will be there first.»

The Wolf began to run as fast as he could, taking the shortest way, andthe little girl went by the longest way, amusing herself by gatheringnuts, running after butterflies, and making nosegays of such littleflowers as she met with. The Wolf was not long before he reached the oldwoman’s house. He knocked at the door—tap, tap, tap.

Спектакль на английском красная курочка«Who’s there?» called the grandmother.

«Your grandchild, Little Red Riding-hood,» replied the Wolf, imitatingher voice, «who has brought a custard and a little pot of butter sent toyou by mamma.»

The good grandmother, who was in bed, because she was somewhat ill,cried out:

Спектакль на английском красная курочкаСпектакль на английском красная курочка«Pull the bobbin, and the latch will go up.»

Спектакль на английском красная курочкаThe Wolf pulled the bobbin, and the door opened. He fell upon the goodwoman and ate her up in no time, for he had not eaten anything for morethan three days. He then shut the door, went into the grandmother’sbed, and waited for Little Red Riding-hood, who came sometime afterwardand knocked at the door—tap, tap, tap.

«Who’s there?» called the Wolf.

Little Red Riding-hood, hearing the big voice of the Wolf, was at firstafraid; but thinking her grandmother had a cold, answered:—

«‘Tis your grandchild, Little Red Riding-hood, who has brought you acustard and a little pot of butter sent to you by mamma.»

The Wolf cried out to her, softening his voice a little:—

«Pull the bobbin, and the latch will go up.»

Little Red Riding-hood pulled the bobbin, and the door opened.

The Wolf, seeing her come in, said to her, hiding himself under thebedclothes:—

Спектакль на английском красная курочка«Put the custard and the little pot of butter upon the stool, and comeand lie down with me.»

Little Red Riding-hood undressed herself and went into bed, where shewas much surprised to see how her grandmother looked in hernight-clothes.

She said to her:—

«Grandmamma, what great arms you have got!»

«That is the better to hug thee, my dear.»

«Grandmamma, what great legs you have got!»

«That is to run the better, my child.»

«Grandmamma, what great ears you have got!»

«That is to hear the better, my child.»

Спектакль на английском красная курочка«Grandmamma, what great eyes you have got!»

«It is to see the better, my child.»

«Grandmamma, what great teeth you have got!»

«That is to eat thee up.»

And, saying these words, this wicked Wolf fell upon Little RedRiding-hood, and ate her all up.






See also:
Яндекс.Метрика